メニュー 閉じる

No more fucking talking!

 今回のスラング表現も、映画『交渉人』から紹介します。

 場面は、前回の続き。時間稼ぎされていると気付いたオマに、交渉人がなだめにかかりますが、それに対してオマが再度言ったフレーズが、今日のお題です。

No more fucking talking!
(のー・もあ・ふぁっきんぐ・とーきんぐ)

(発音↑)

その意味は?

 意味は前回と同じです。fuckingは例によって、イライラや怒りを含んだ強調、~ing ~ing となってリズム感がありますよね。

 場面にあわせて訳すなら、

「いつまで、くっちゃべってんだよ!」

という感じでしょうか。

 あ、それとこの”fucking”という単語、場合によっては「すげー」という良い意味での強調に使うことも多々あります。これは、badが場合によってはgoodを意味するのと同じ感覚です。

 全く逆の意味になってしまいますが、その場面とか相手の表情とかも全く逆ですから、意味を取り間違えることはないと思います。

会話例:

How did you like the show?
(ショーは、どうだった?)

Fucking good, man.
(最高だったぜ)

 スラング英語の世界へようこそ🤭

コメント Welcome です♫

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。