今回のスラング英語も、映画『ソーシャル・ネットワーク』の冒頭部分から紹介します。
“Not because you are a nerd, but because you are an asshole!”
エリカがマークに突きつけた最終通告です。映画の台詞は長かったので、短く省略してしまいましたが、今日の注目は “nerd” と “asshole” です。
その意味は?
お題のセリフを訳してみると、
「あなたがキモオタだからじゃなくて、最低の人間だからよ」
ぐらいな感じになります。
”nerd”は、もともとは社会になじむことができない人のことで、日本語でいうオタクが近いと思いますが、「ある分野で頭が良すぎて、別の部分、特に社会性が欠けてしまっている人」のことです。エリカもその部分については、理解しているのでしょう、それが問題なのではないと言っています。
”asshole”は、以前にも出てきましたが、「どうしようもない最低な人」の感じです。マークのように、恋人に ”asshole” と言われてしまっては、修復不能です。
このシーンも、ここまで言われて、やっとマークも事の深刻さがわかった、そんなふうに描かれていたように思います。
フェイスブックができたきっかけが、”asshole”と言われたことだった、なんてあまりロマンチックではないですが、アメリカらしいのかも知れません。くどいようですが、人にこの言葉を使うときは最終通告みたいなもんです。心しておきましょうね♪
会話例:
You’re such an asshole!
(ホントどうしようもねぇヤツだな!)
Just leave me alone!
(ほっといてくれや!)