メニュー 閉じる

Not because you are a nerd, but because you are an asshole!

 今回のスラング英語も、映画『ソーシャル・ネットワーク』の冒頭部分から紹介します。

“Not because you are a nerd, but because you are an asshole!”

(発音↑)

 エリカがマークに突きつけた最終通告です。映画の台詞は長かったので、短く省略してしまいましたが、今日の注目は “nerd” と “asshole” です。

その意味は?

 お題のセリフを訳してみると、

「あなたがキモオタだからじゃなくて、最低の人間だからよ」

ぐらいな感じになります。

 ”nerd”は、もともとは社会になじむことができない人のことで、日本語でいうオタクが近いと思いますが、「ある分野で頭が良すぎて、別の部分、特に社会性が欠けてしまっている人」のことです。エリカもその部分については、理解しているのでしょう、それが問題なのではないと言っています。

 ”asshole”は、以前にも出てきましたが、「どうしようもない最低な人」の感じです。マークのように、恋人に ”asshole” と言われてしまっては、修復不能です。

 このシーンも、ここまで言われて、やっとマークも事の深刻さがわかった、そんなふうに描かれていたように思います。

 フェイスブックができたきっかけが、”asshole”と言われたことだった、なんてあまりロマンチックではないですが、アメリカらしいのかも知れません。くどいようですが、人にこの言葉を使うときは最終通告みたいなもんです。心しておきましょうね♪

会話例:

You’re such an asshole!
(ホントどうしようもねぇヤツだな!)

Just leave me alone!
(ほっといてくれや!)

コメント Welcome です♫

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。