今日のスラング表現も、映画『グラン・トリノ』から紹介します。 “She was a real peach.”(しーわざ・りぃる・ぴーち) 映画の冒頭、ウォルトの奥さんの葬儀の場面からなのですが…
今日は、趣向を変えて映画の翻訳についての話題など(笑) このブログの読者のみなさんは、吹き替え (voice-over) 派よりも字幕 (subtitle) 派の方のほうが多いのではないかと思います。いつも僕は、好き勝…
映画『人生の特等席』から、今回はスラングではないのですが、英語ならではの目に浮かぶ系のオモシロい表現を耳にしましたので、紹介します。 “He may be ready for pasture.”…
今回のスラング表現も、映画『人生の特等席』からです。場面は前回の続きで、ガス(クリント・イーストウッド)がバーで飲んでいるところです。 “What crawled up your ass?”(わ…
今日のスラング英語も、映画『人生の特等席』で耳にしたセリフから紹介します。 “Crap, Jimmy. Absolute crap.” 場面は少し進みます。すぐに専門医にかかるように勧められたガ…
今回も、映画『人生の特等席』のセリフから、英語を学びましょう。今日はスラングではないのですが、是非知っておいて欲しい、 “tag” という単語について。 “He beat the ta…
今日のスラング表現も、映画『人生の特等席』から紹介します。 What a weirdo! Dork!(わった・うぃあどぅー)(どーく) シーンは、田舎の野原で野球をしている少年達の一団との場面。通りすがりのジョニーで…
今回のスラング表現も、映画『人生の特等席』で耳にしたセリフから紹介します。 “Times flies when you’re working your ass off.” 続く場面…
今回のスラング英語も、映画『人生の特等席』で耳にしたセリフから紹介します。 “You’re trying to piss me off.” 場面は少し進んで、ガス(クリント・イース…
今回のスラング表現も、映画『人生の特等席』から紹介します。 “God damn it. Son of a bitch!.”(がっでみっと。さんのばびっち) 場面は前回の続きです。無事に用を足し…